999-Trad-FR Index du Forum

999-Trad-FR
Le forum officiel de la traduction de 999 sur Nintendo DS

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Noms de code français des personnages
Aller à la page: <  1, 2, 3, 4, 5
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    999-Trad-FR Index du Forum -> La traduction de 999 -> Aide à la traduction
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Harro
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 11 Sep 2012
Messages: 66
Localisation: BXL

MessagePosté le: Lun 17 Déc - 18:33 (2012)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

Y'a une trad espagnole ? Tu peux donner l'adresse, je parle espagnol je vais voir comment ils ont fait (juste par curiosité hein  Mr. Green )

Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Lun 17 Déc - 18:33 (2012)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Lun 17 Déc - 20:27 (2012)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

Ils ont un forum comme nous.


Il est ici http://elgigantic.foroactivo.com


Mon espagnol date un peu, donc si tu arrives à nous éclaircir quelques points, ce serait sympa.


Revenir en haut
Harro
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 11 Sep 2012
Messages: 66
Localisation: BXL

MessagePosté le: Lun 17 Déc - 20:52 (2012)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

Oh la misère quoi, ils ont un seul topic pour parler de la traduction  Shocked , on est ultra bien organisé à côté d'eux. Enfin je sais pas mais j'ai trouvé qu'un topic de 20 pages où on peut lire les discutions à propos de la trad. j'ai pas lu les 20 pages mais il semblerait qu'ils ne se sont pas pris la tête, ils ont tout gardé d'origine.

je suis tombé sur ça aussi
http://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=14231.0


 
Citation:
 I think we're the only team that had keep trying to translate this game. There were another two teams, french and hungarian, but I guess they just give up.
Anyway, we're doing really well.
Comment ça se la pète Mort de Rire   "On est les seuls traducteurs, on est les bosse, eux ont abandonné, on a fait du bon travail." ça va les chevilles? :p

Revenir en haut
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Lun 17 Déc - 21:30 (2012)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

C'est parce qu'avant nous, 2 autres personnes ont essayé de traduire le jeu.


Mais bon... fallait voir les boulets, en particulier bahamut54 qui voulait toucher à tous les jeux, sans jamais en finir un seul.
Le sujet original se trouve sur la traf :http://www.romhack.org/viewtopic.php?f=1&t=3605


C'est pour ça que je trouvais rien de probant chez eux, si toute la traduction est sur un sujet de 20 pages, ça promet.


Revenir en haut
Asbel Grants


Hors ligne

Inscrit le: 02 Déc 2012
Messages: 9
Localisation: France

MessagePosté le: Jeu 18 Avr - 19:15 (2013)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

J'ai eu une idée concernant Clover. En effet, on pourrait lui donner comme nom de code "Trèfle", mais par contre dire que son vrai prénom est "Clover". Cela donne un sens en moins, mais c'est ce qui me semble le plus correct. : o))
_________________
"Why do people... Betray each other? If you can't trust anyone... Then everyone should DIE!"


Revenir en haut
Visiter le site web du posteur MSN Skype
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Dim 21 Avr - 22:22 (2013)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

On ne sait son véritable prénom que bien plus tard dans le jeu.


Clover, c'est sûr que ça fait d'une pierre deux coups dans la version anglaise, mais pas chez nous.


Revenir en haut
terapty
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 11 Déc 2012
Messages: 60
Localisation: Elbeuf,France

MessagePosté le: Mar 25 Mar - 01:00 (2014)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

Salut tout le monde, j'ai réfléchi un peu à tout ça et je regrette de ne pas avoir donné mon avis dès le début car je me rends compte maintenant que ça pose certains problèmes dans ma relecture, c'est pourquoi je préfère maintenant clarifier tout ça, qu'on ait pas à se retaper tout le boulot de remplacement après. Je vais donc vous dire ce que j'en pense (même après tout ce temps, désolé encore une fois Embarassed ) :

- Pour Ace, As me semble correct.

- Pour Snake, Lepto m'avait paru un bon choix (ça sonne bien), malheureusement, il explique que Snake vient de "Snake-Eyes", le dé double dans le jeu de dés et ça perd son sens en français (même en japonais, il s'appelle "Nils" et ça va pas plus loin que le jeu de mots entre le prénom Nils et "ni", 2 en japonais).
J'ai pensé à Alex comme nom de code, je m'explique : Snake est atteint de cécité et il existe une agnosie appelée l'"alexie agnosique". En 2 mots, c'est un handicap qui empêche de lire les mots même en sachant distinguer les lettres (pas grand chose à voir avec la cécité mais...) Étant donné que Snake ne peut pas lire (sans Braille), il peut en quelque sorte "s'identifier" avec ceux atteints de ce handicap... ? Ça mettrait en avant son côté "littéraire" et en plus, Alex est un nom facile à retenir (inutile de dire que c'est ce qu'on lui fera expliquer dans le jeu). Le seul point noir dans tout ça, c'est qu'on perd le rapport avec 2, mais j'ai beau me creuser la tête, je trouve pas mieux. (Ah et également, ça fera peut-être un peu doublon avec la prosopagnosie de Ace...)

- Pour Santa, je suis d'avis de laisser tel quel et expliquer dans le jeu.

- Pour Clover, Chance me paraît pas trop approprié, étant donné que le rapport avec 4 est pas direct. Pourquoi pas Quadrifolio ? (le nom m'a l'air un peu trop long et recherché pour elle mais c'est mieux que rien) (Ah et merci à l'anime Vanguard pour m'avoir soufflé le nom dans l'oreille)

- Pour June, je n'ai pas d'idée pour l'instant, je reposterai peut-être à son sujet mais il me semble EXTRÊMEMENT ardu, de ce que j'ai pu en lire. Kotaro a vraiment voulu donner du sens à son nom, on dirait...

- Seven -> Sept

- Lotus -> Lotus

- Pour le 9th Man, j'ai déjà vu que Numéro 9/N°9 avait été retenu et j'aime bien mais je me demande si on devrait pas remplacer tout simplement par "9" ? Je trouve que ça fait plus classe et ça lui donne un peu plus d'"inconnu" Mr. Green . ("9 semblait en savoir plus sur les appareils qu'il ne le devrait."... classe, non ? Après, c'est peut-être donner trop de crédit à la mauvaise personne...)

Ensuite pour le RED, je pense qu'ici, les traducteurs anglais faisaient référence à la couleur du RED, rouge, et se sont dits que ça faisait penser au sang (c'est mon interprétation en tout cas), je pense qu'il faudrait donc traduire par un truc du genre SANG: Système d'ANalyse de... et j'ai pas d'idée pour le G. (Le RED DEAD veut dire "mort dans un bain de sang" ou en tout cas évoque l'idée de mort évidente pour ceux qui se demandaient ce que ça voulait dire.) Il ne s'agit que d'une suggestion pour le RED, ce qui a été trouvé me va déjà.

Pour le DEAD, le "Récapitulation" me gène beaucoup, je ne comprends pas le sens dans le contexte. Quelqu'un pourrait m'expliquer à quoi ça correspond ? Sinon, ma proposition : MORT = (Mécanisme/Manifestation/Marque) d'ORdalie Terminée. (Je préfère Mécanisme pour le premier)

Quant à Allice, je suis VRAIMENT d'avis de laisser tel quel. Allice est une vraie légende urbaine britannique (même si elle n'a pas de nom en vrai) et tout ce qui est dit à propos d'elle dans 999 fait référence à cette légende. Consultez ces sites pour plus d'informations :
http://www.thonky.com/nine-hours-nine-persons-nine-doors/real-life-referenc… (il y a également beaucoup d'autres choses intéressantes à savoir sur 999 dessus)
http://www.unmuseum.org/mummyth.htm
(désolé, ils sont en anglais, mais ça devrait pas poser de problèmes dans une team de traduction)
Le premier site dit bien qu'Allice n'existe pas, que son nom a été créé pour les besoins du jeu, mais comme l'a fait remarqué quelqu'un avant moi, Allice fait partie intégrante même d'une énigme.
Étant donné qu'il serait facile d'expliquer qu'Allice fait référence à une légende urbaine et pour les raisons citées plus haut, je pense qu'il faudrait laisser son nom tel quel.


Voilà, désolé pour le pavé et encore une fois, il ne s'agit que de propositions et d'avis, je ne viens pas là pour dire "bon, allez, on vire tout, c'est Bibi qui commande !" Okay
_________________
BIIIM ET C'EST LE RETOUR DU CAVALIER FOU!


Revenir en haut
Nyrélhos


Hors ligne

Inscrit le: 01 Avr 2014
Messages: 18
Localisation: Sur une chaise.

MessagePosté le: Sam 5 Avr - 18:40 (2014)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

Comme terapty ça m'attriste un peu de voir que j'arrive "trop tard", mais je vais quand même donner mon avis.

Ace -> As, on est tous d'accord là-dessus je pense.

Snake -> Ma proposition favorite est cobra, le serpent à lunettes, tout ça tout ça quoi.

Santa -> Reste Santa, ça sonne bien et je ne vois pas ce qui pourrait replacer ce surnom vu ce qu'il se passe dans la salle des machines.

Clover -> Si ça ne tenait qu'à moi, j'aurais gardé Clover pour les raisons déjà évoquées. Le truc avec le nom de code Chance, c'est que ça casse un peu l'un des éléments principal du jeu, à savoir qu'un trèfle à quatre feuilles ne représente justement pas que la chance comme on a l'habitude d'entendre, mais bien la Foi, l'Espoir, l'Amour ET le Chance.
Donc je propose de prendre Trèfle.

Junpei > Pas besoin de tergiverser dessus.

June > Violette ou Junon. Préférence pour Junon dans les consonances et par rapport à la poupée. Par contre, il faudrait savoir ce qu'il advient de la poupée justement mais dans la version japonaise, pour pouvoir être sûr. Dans le doute, je préférerais Junon mais si Violette est la traduction officielle ça ne me dérange pas.

Seven > Sept, normal.

Lotus -> Lotus.

9th Man > Neuvième homme ou Numéro 9.

Allice -> Allice, une traduction est rapide à expliquer et chercher un autre nom pour elle ferait perdre tout son sens à la légende urbaine.

Le DEAD et le RED, je pense qu'il n'est pas nécessaire de relancer le débat, ça ne ferait que ralentir la traduction et puis les traductions actuelles pour ces appareils fonctionnent déjà assez bien.


Revenir en haut
cloud
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2012
Messages: 60

MessagePosté le: Mar 8 Avr - 18:01 (2014)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

Vous avez tant débattu sur le changement de noms des persos alors que ce n'est même pas possible... enfin était, j'ai dû essayer de trouver comment faire après un tel débat Mr. Green




J'ai mis les noms temporaires pour le test, faudra me prévenir quand vous serez fixer.


Revenir en haut
terapty
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 11 Déc 2012
Messages: 60
Localisation: Elbeuf,France

MessagePosté le: Mer 9 Avr - 20:53 (2014)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

Je me suis souvent posé la question de comment on allait faire pour changer les noms étant donné qu'ils ne sont pas disponibles dans les fichiers script (il me semble).

Bravo ! Okay

Et du coup, il y a qu'un seul fichier à modifier qui contient les noms des persos ?
_________________
BIIIM ET C'EST LE RETOUR DU CAVALIER FOU!


Revenir en haut
cloud
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2012
Messages: 60

MessagePosté le: Jeu 10 Avr - 00:47 (2014)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

terapty a écrit:
Je me suis souvent posé la question de comment on allait faire pour changer les noms étant donné qu'ils ne sont pas disponibles dans les fichiers script (il me semble).

Bravo ! Okay

Et du coup, il y a qu'un seul fichier à modifier qui contient les noms des persos ?

C'est exact, il y a un fichier qui contient tous les noms des persos. Donc chaque réplique se base sur les noms qu'il y a dans ce fichier.


Revenir en haut
cloud
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2012
Messages: 60

MessagePosté le: Dim 13 Avr - 22:06 (2014)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

Je vois que pour Snake, aucune version officielle n'a été choisi. Donc je vais faire une proposition que je n'aime pas trop, car pas classe, mais on se rapproche de se que voulait les créateurs.

En Jap : Nils ( Ni = deux ) donc le prénom Nils.
En Fr : ça donnerait Denis. Un prénom avec le nombre 2.


C'est pas Snake, Cobra ou je ne sais quoi, mais si on francise la traduction c'est se qu'il y a de plus fidèle.


Comme Seven, pourquoi ne pas garder Seven ? "Nana" veut dire sept en jap, mais il choisi Seven qui est de l'anglais, donc pourquoi pas nous ?


Revenir en haut
Nyrélhos


Hors ligne

Inscrit le: 01 Avr 2014
Messages: 18
Localisation: Sur une chaise.

MessagePosté le: Mer 7 Mai - 11:19 (2014)    Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

Je ne sais pas quelle connotation le mot "nana" représente en japonais mis à part le chiffre 7, une chose est sûre, s'il a la même qu'ici, en France, Nana est certainement le nom de code le moins approprié pour Seven. XD

Mais plus sérieusement, j'avais pas remarqué ça, que Seven s'appelait aussi Seven dans la version japonaise du jeu. Dans ce cas moi je serais aussi d'avis de laisser Seven dans notre traduction. (je continue cependant toujours à la remplacer par "Sept" dans ma traduction de la safe end, vous inquiétez pas)

Pour Snake, perso j'utilise Cobra mais je ne sais jamais trop quoi en penser de lui, donc Denis ou pas je n'ai pas vraiment d'avis à donner.


Ah et au passage désolé, je pensais que j'aurais beaucoup de temps à consacrer à la traduction ces vacances et au final j'ai beaucoup bougé donc j'ai pas pu réellement m'y mettre, mais ne vous en faites pas je vais pouvoir y retourner à fond, surtout que j'ai maintenant fini Virtue's Last Reward.


Revenir en haut
Venouney


Hors ligne

Inscrit le: 04 Oct 2015
Messages: 5

MessagePosté le: Lun 5 Oct - 00:20 (2015)    Sujet du message: Sujet du message: Noms de code français des personnages Répondre en citant

Pour les noms j'avoue que l'idée de les changer ne me séduit pas plus que ça. Quand on fait le jeu 5-6 fois (sans passer les dialogues).
On fini naturellement par s'habituer au prénoms et surnoms des protagonistes même si je comprends les besoins de les changer.


J'aurais aimé vous aider parce que j'imagine que ça se bouscule pas mais je n'ai aucune notions de "rom-hacking".


J'espère que ce projet n'est pas annulé, ça me foutrais les boules.



-Venouney-


Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 05:01 (2018)    Sujet du message: Noms de code français des personnages

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    999-Trad-FR Index du Forum -> La traduction de 999 -> Aide à la traduction Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page: <  1, 2, 3, 4, 5
Page 5 sur 5

 
Sauter vers:  

Portail | Index | Panneau d’administration | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com