999-Trad-FR Index du Forum

999-Trad-FR
Le forum officiel de la traduction de 999 sur Nintendo DS

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

a11b-relecture

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    999-Trad-FR Index du Forum -> La traduction de 999 -> Relecture, beta-test
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
ShadF
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 16 Aoû 2012
Messages: 119
Localisation: France

MessagePosté le: Ven 24 Aoû - 17:33 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

Fichier a11b.txt traduit sur le GameFAQ. En attente de commentaires et de corrections.

Choix effectués
Je n'ai traduit aucun nom de code, attendant que tout le monde propose et/ou se mette d'accord dans le topic dédié.

Lien Gdrive pour correction :


Si vous pensez que la traduction est prête à passer en phase de test dans le jeu, merci de le signaler dans ce topic ou en haut du document Google Drive.
Merci de ne pas laisser de texte barré dans le document. Si la correction est évidente, faites la, sinon, corrigez et signalez par une couleur et/ou un commentaire votre intervention.

_________________
'A wise man once said that nothing really dies, it just comes back in a new form, then he died.'


Dernière édition par ShadF le Mer 5 Sep - 22:12 (2012); édité 4 fois
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Ven 24 Aoû - 17:33 (2012)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Sheeta


Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2012
Messages: 21
Localisation: Salle 9, venez me chercher!

MessagePosté le: Ven 24 Aoû - 21:03 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

Vu... faute de frappe... donnez-moi... le droit... de le diiiiire  Mr. Green

Revenir en haut
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Ven 24 Aoû - 22:01 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

Je viens de te filer les droits de modo pour cette section, fais toi plaisir  Wink


Corrige avec des couleurs, ou des annotations.


Edit: je viens de copier le contenu du script sur google drive, tout le monde peut y aller et le modifier, pourquoi ne pas essayer dessus?


voici le lien : https://docs.google.com/document/d/1fOSbbu1tc1jw7pSR4dlFaNbKt8OBi1zoCdXPhyA72as/edit
J'ai mis vos adresses mail que vous avez entré sur le forum en identifiant, je ne sais pas si ça suffira, ou s'il faudra vous créer un compte gmail, tenez moi informé.


Edit 2 : autre tentative de partage, mais sur skydrive : http://sdrv.ms/SxF13U


Revenir en haut
Sheeta


Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2012
Messages: 21
Localisation: Salle 9, venez me chercher!

MessagePosté le: Ven 24 Aoû - 23:24 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

J'arrive pas à corriger quoi que ce soit en ligne, jvais faire ça en correction en éditant, en repassant en rouge pour que ça se voie!

Revenir en haut
ShadF
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 16 Aoû 2012
Messages: 119
Localisation: France

MessagePosté le: Ven 24 Aoû - 23:34 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

J'en ai vu plein aussi des fautes de frappe, ainsi que des fautes d'orthographe-de-frappe et même des fautes de traduction. C'est un peu honteux mais un peu précipité pour avoir une base sur quoi bosser pour le "remplaceur automatique".
_________________
'A wise man once said that nothing really dies, it just comes back in a new form, then he died.'


Revenir en haut
cloud
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2012
Messages: 60

MessagePosté le: Ven 24 Aoû - 23:35 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

corrigo a écrit:
Je viens de te filer les droits de modo pour cette section, fais toi plaisir  Wink


Corrige avec des couleurs, ou des annotations.


Edit: je viens de copier le contenu du script sur google drive, tout le monde peut y aller et le modifier, pourquoi ne pas essayer dessus?


voici le lien : https://docs.google.com/document/d/1fOSbbu1tc1jw7pSR4dlFaNbKt8OBi1zoCdXPhyA…
J'ai mis vos adresses mail que vous avez entré sur le forum en identifiant, je ne sais pas si ça suffira, ou s'il faudra vous créer un compte gmail, tenez moi informé.


Edit 2 : autre tentative de partage, mais sur skydrive : http://sdrv.ms/SxF13U

En faite pour google drive, faut créer un gmail pour se connecter, et ensuite faut que tu autorises l’accès aux gens avec leurs gmail.


Sinon je suis en train de lire, et j'ai vu deux petits oublies.
Un moment tu mets "Cover" au-lieu de "Clover"

Citation:

Door [5] swung shut, closing with the heavy finality of metal upon metal.
>>>


Manque la traduction sur ça.

Je me suis arrêter à là pour le moment sur les oublies, car pour l'ortho, on va dire que c'est pas mon point fort non plus Laughing


Revenir en haut
Sheeta


Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2012
Messages: 21
Localisation: Salle 9, venez me chercher!

MessagePosté le: Ven 24 Aoû - 23:41 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

Aloooors je viens de finir d'éditer, comme vous avez peut-être vu! Les fautes étaient petites, j'ai préféré souligner parce que même si on voit le rouge de l'extérieur, dans le message j'avais un problème et c'était pas super pratique... Donc j'ai vraiment fait des changements mineurs, des histoires de tirets, de fautes de frappe, et j'ai viré deux virgules qui m'agaçaient  Mr. Green


Je crois que je me posais une question sur une de mes corrections, attendez que je retrouve ça et j'édite ce message...


*edit*


Je stressais de pas le retrouver, mais c'est ça:


Seven: Come on! Get over here! We gotta authenticate!
>>> Allez ! Ramenez-vous ici ! On doit s'authentifier !


Il y avait "on doit d'authentifier", et je ne suis pas trop sûre si la vraie traduction c'est s'authentifier, ou authentifier tout court! 


Tout comme le visage "ferme" qui est en rouge mais pas corrigé en fait, je pense que c'est bien ça que vous avez voulu mettre, mais j'ai cru que c'était censé être "fermé" à la base! Ferme c'est un peu étrange, ou c'est peut-être juste moi... Bref je ne sais pas!


*edit 2* 


Merci pour le "Cover", j'avais pas vu ça! Le travail d'équipe paie  Mr. Green


Revenir en haut
ShadF
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 16 Aoû 2012
Messages: 119
Localisation: France

MessagePosté le: Sam 25 Aoû - 00:19 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

Je crois que je vais t'embaucher à plein temps comme correctrice Sheeta ^^ Je veux dire même dans ma vie de tous les jours.

En ce qui concerne les blancs, ce sont des phrases que je n'ai pas réussi à traduire correctement, par là j'entends avec une formulation à peu près (il y avait une honteuse faut avec prêt/près dans le tas, je ne me souviens plus où mais tu l'as certainement repérée Smile ) correcte.

Pour dire les choses autrement j'attends vos suggestions éclairées Mr. Green

Pour le "visage ferme" c'est effectivement un non-sens. C'était dans l'idée d'un visage qui montre l'inquiétude, qui ne rigole pas, un visage concentré.

C'est bon j'ai bien accès au GoogleDoc perso.
_________________
'A wise man once said that nothing really dies, it just comes back in a new form, then he died.'


Revenir en haut
Sheeta


Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2012
Messages: 21
Localisation: Salle 9, venez me chercher!

MessagePosté le: Sam 25 Aoû - 01:14 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

No problemo (j'ai honte, on dit no problema...), je fais ça assez vite donc autant que ce soit utile  Smile  En plus c'est super de relire les scripts comme ça, j'essaie de deviner à quoi ça correspondait, j'aime bien!

Revenir en haut
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Sam 25 Aoû - 17:03 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

Je voulais apporter des modification mais c'est une horreur à utiliser les codes couleurs sur le forum.


je trouve que le gras et souligné ressort moins bien que du rouge.


Sheeta, as tu accès à google drive (ex google docs)?


En plus, on peut modifier un fichier en même temps dessus.


Revenir en haut
Sheeta


Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2012
Messages: 21
Localisation: Salle 9, venez me chercher!

MessagePosté le: Sam 25 Aoû - 17:08 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

Bah j'ai cliqué sur ce fameux lien, mais je pouvais rien modifier... Si j'arrive à comprendre, ce sera plus pratique oui!

Revenir en haut
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Sam 25 Aoû - 17:35 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

Donne moi ton adresse gmail par MP, je te rentrerai dans la liste des personnes qui peuvent modifier le fichier dans le drive.

Revenir en haut
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Lun 27 Aoû - 18:52 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

Je viens de rentrer ton adresse gmail, j'utilise aussi celle de mon téléphone sous android pour y accéder, pas besoin de créer un nouveau gmail pour ça.


Tiens moi au courant.


La mise en page est plus simple, et rappelle fortement un traitement de texte comme word ou writer.


Revenir en haut
Sheeta


Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2012
Messages: 21
Localisation: Salle 9, venez me chercher!

MessagePosté le: Lun 27 Aoû - 23:20 (2012)    Sujet du message: a11b-relecture Répondre en citant

Ok bah je revérifie sur Google Document, ensuite je verrai comment regarder d'autres documents quand ils y seront!


*edit*


Fait, j'espère que j'ai rien oublié, je revérifierai... Quand j'ai un peu modifié une phrase pour qu'elle sonne mieux ou que je ne suis pas ultra sûre de ma traduction, j'ai mis en rouge!


Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 21:38 (2018)    Sujet du message: a11b-relecture

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    999-Trad-FR Index du Forum -> La traduction de 999 -> Relecture, beta-test Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Index | Panneau d’administration | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com