999-Trad-FR Index du Forum

999-Trad-FR
Le forum officiel de la traduction de 999 sur Nintendo DS

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Script pour formater le fichier de texte à traduire
Aller à la page: <  1, 2, 3, 4, 5  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    999-Trad-FR Index du Forum -> La traduction de 999 -> Avant de commencer
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Harro
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 11 Sep 2012
Messages: 66
Localisation: BXL

MessagePosté le: Sam 14 Sep - 04:27 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

 
Citation:

 Pour le gras, je n'avais rien remarqué, je n'ai peut-être pas eu de fichier avec du texte en gras, mais honnêtement je ne sais pas comment gérer ça du coup, tu peux me donner le fichier qui contient ça ?


Non en fait j'ai mis en gras pour mettre en évidence ce qui a été effacé. Donc dans le fichier original il y'a "It happened about 50 years ago." mais dans le texte transformé avec le script, une partie de la phrase (à savoir "0 years ago") a disparu. C'est le fichier a21d


 
Citation:

 J'ai volontairement évité les retours à la ligne systématiques après les "..." dans le cas où "..." est collé à la suite d'autres mots : c'est le cas où la phrase n'est en fait pas terminée. Ca m'a semblé plus logique mais vous pouvez faire autrement ^^.


En fait on est obligé de faire un retour à la ligne après les points de suspension même quand c'est une seule phrase.

Je viens de relire le guide de Shad, voilà ce qui est écrit

 
Citation:

 L'objectif final de cette opération combinée à laprécédente est de s'assurer que chaque ligne ne contient qu'une seule et unique phrase complète. Ne
pas hésiter à effectuer un retour après des points de suspension.
Quelques exemples
:
Junpei: Hey, did you [...] unlock?! Does that mean we got it right?
Lotus: Yes, it looks like we did! The (14) hidden on the tile...
Lotus: If you convert that to hexadecimal...it's an "E".
Doit devenir
:
Junpei: Hey, did you [...] unlock?!
Does that mean we got it right?
Lotus: Yes, it looks like we did!
The (14) hidden on the tile...
Lotus: If you convert that to hexadecimal...
it's an "E".




Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Sam 14 Sep - 04:27 (2013)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Zelati
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 31 Juil 2013
Messages: 78

MessagePosté le: Sam 14 Sep - 04:44 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

La question que je me pose est la suivante : est-on obligés de faire des retours à la ligne pour que cela fonctionne ou par simplicité ? Si c'est la première solution, c'est assez gonflant du coup, parce que les phrases commençant par "..." comme "...And so blabla" on en fait quoi ?


Bizarre que quelque chose ait disparu je suis très étonné je vais investiguer ^^.


Edit : J'ai trouvé, j'ai assez vite trouvé le souci : j'ai utilisé une fonction php qui en fait s'assure que le caractère qu'elle teste n'est pas vide... sauf que pour elle '0' est considéré comme vide, chose que je ne savais pas. J'ai modifié le script pour que ça passe malgré ça Wink . Merci pour ton retour ^^.


Revenir en haut
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Sam 14 Sep - 23:10 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Shadf avait demandé les retours à ligne après un "!", "?", "."  ou "..." sans doute pour faciliter la réinsertion dans son script.


J'essaierai demain son script sur les fichiers formatés pour voir ce que donne le résultat.


Revenir en haut
Zelati
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 31 Juil 2013
Messages: 78

MessagePosté le: Sam 14 Sep - 23:42 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Super, merci corrigo. En fonction de ton retour je ferai ce qu'il faut.

Revenir en haut
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Lun 16 Sep - 13:19 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Bon, je viens de réessayer d'insérer ma traduction a12b, qui a été formaté avec ton script, et ça ne marche pas...


J'ai pris le contenu de ma traduction depuis Google Drive, l'est collé dans un document texte via Pluma et j'ai pourtant choisi UTF-8 en encodage, et que je choisisse une fin de ligne Unix/Linux ou Windows, ça ne marche pas. Car oui, ce serait trop simple, il y a plusieurs fins de ligne

J'ai aussi essayé un export depuis Google Drive en fichier .txt, sans succès non plus.



MAIS je viens de réessayer avec mon m10a.txt dont j'ai rajouté les chevrons à la main, et ça ne marche pas non plus. Donc, je ne pense pas que ton script soit à remettre en cause.

Je testerai à nouveau sous Windows, puisque j'ai fait tout ça sous Linux Mint.


Dans le LOG du logiciel de ShadF, j'ai juste comme info que mes phrases traduites ne sont pas remplacées.


Dernière édition par corrigo le Mar 17 Sep - 23:23 (2013); édité 2 fois
Revenir en haut
Zelati
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 31 Juil 2013
Messages: 78

MessagePosté le: Mar 17 Sep - 03:25 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Effectivement moi non plus ça ne fonctionnait pas quand j'ai traduit mon tout premier fichier sans le script.

Dis moi ce qu'il en est pour la suite, et pour voir si je dois revoir une partie du script.


Revenir en haut
Harro
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 11 Sep 2012
Messages: 66
Localisation: BXL

MessagePosté le: Mar 17 Sep - 19:04 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Corrigo au secour, je comprend plus rien!

Tu m'a préparé 2 fichiers à traduire (a21d et a21e) j'en suis à la moitié du a21d et à un moment je tombe sur un mot que j'arrive pas à traduire (navel veut dire nombril mais dans le cas d'un bateau c'est autre chose). Donc là je me rapelle que j'ai déjà du traduire ce mot dans mon premier fichier (a21), donc je retourne vers ce dernier, je cherche le mot et là.... je me rend compte que je suis en train de traduire un truc que j'ai déjà traduis dans le passé.

Donc WTF, c'est où que j'ai fais une connerie?

Le pire c'est que c'est un assez gros morceau, j'ai un peu les boules d'avoir perdu du temps à faire la même chose alors que j'aurais pu traduire un autre texte. Je me sens vraiment bête de pas m'en être rendu compte.

Sur gamefaq aussi je m'embrouille avec les a21d.a1b a21d.a1a, bref je suis complètement perdu là.


Ok pardon pour le pétage de câble, il semble que j'ai déjà traduit le a21d, mais comme un idiot, je l'avait foutu dans le a21. Me disait bien à ce moment là que ce fichier était beaucoup trop gros Mr. Green

Enfin bon, me reste presque plus rien du coup.


Revenir en haut
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Mer 18 Sep - 00:02 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Alléluia mes frères, la réinsertion fonctionne sous un environnement Windows, un comble pour des scripts prévus à la base sous Linux.  Mr. Green


Bon, j'ai quand même eu le même soucis que sous Linux, il fallait déjà installer le paquet dos2unix pour que ça fonctionne, sinon j'avais un message d'erreur dont ce lien m'a bien dépanné.
Sous windows, j'ai pris le contenu du script Clover, que j'ai copié dans un fichier txt, en virant l'extension.
Puis, j'ai passé le script clover  du format windows au format unix via la commande 
 
Code:
dos2unix clover





Donc si j'ai bien compris, la gestion des retours à la ligne n'est pas la même entre windows et Linux, mais alors pourquoi ça ne marche pas tout simplement sous Linux ?


Le traitement pour le m10a a été long, à la fin,  j'avais un sacré paquets de phrases non traduites, grosso modo, 10%, mais comme c'est un des fichiers les plus volumineux en texte, c'est normal.


Pour le a12b, ça a fonctionné aussi. Je n'ai eu que 6 phrases en rejet.






Harro, ton problème est résolu ?


J'ai fait un export sous google drive en l'état.
Les a21d1a, a21d1b sont des jonctions dans les dialogues.


Par exemple, à un moment, on a des choix à faire, et ces bifurcations sont là pour t'aider à retrouver le fil de la discussion par rapport à ton choix.


Exemple:


June: Junpei, tu crois au malédictions ?


Oui>a21da1
Non>a21da2


Puis retour au dialogue commun suite au choix
Mais arrive un autre choix


June: Junpei, on prend du bon temps ?


J'attends que ça !!>>a21db1
Je préfère les hommes...>a21db2


Tu saisis ?


Dernière édition par corrigo le Mer 18 Sep - 22:53 (2013); édité 1 fois
Revenir en haut
Harro
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 11 Sep 2012
Messages: 66
Localisation: BXL

MessagePosté le: Mer 18 Sep - 00:16 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Ouais j'ai compris ça après m'être calmé  Okay

Mais j'ai bien fait de retraduire, y'a des horreurs que j'ai laissé passer, là je fais un mix des deux, y'a du bon dans les deux.


EDIT: ah par contre je sais pas si c'est une erreur de ta part ou si c'est le script mais mon fichier s'arrête brusquement.


 
Citation:
 (If you took the 4-Leaf Clover Bookmark, to "a21d.b1" replacing quotations with braces {} )
(If you didn't take the 4-Leaf Clover Bookmark, to "a21d.b1a" replacing quotations with braces {} )


{a21d.b1}
(If you have the 4-Leaf Clover Bookmark)


Junpei...
>>>



* <<What do you want to do...?
>>>

>
Il manque toute la partie où Clover raconte l'histoire des chaussettes qu'on raccommode.

Revenir en haut
Zelati
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 31 Juil 2013
Messages: 78

MessagePosté le: Mer 18 Sep - 02:32 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Super si ça fonctionne ! 


A mon avis corrigo a coupé la traduction, non ?


Revenir en haut
Harro
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 11 Sep 2012
Messages: 66
Localisation: BXL

MessagePosté le: Jeu 19 Sep - 12:40 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Bon j'ai remarqué encore autre chose, y'a certains guillemets qui disparaissent.
exemple:

 
Citation:
 

Seven: "Where is Alice...?

comme on le voit ici, le guillemet est bien présent, donc petit soucis du script peut être.

Je pense qu'on arrive bientôt à une version 1.0.

En tout cas je le répète encore, un grand merci pour cet outil, ça change la vie Mr. Green


Revenir en haut
Zelati
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 31 Juil 2013
Messages: 78

MessagePosté le: Jeu 19 Sep - 13:32 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Les guillemets qui n'apparaissent pas, je vais voir si c'est modifié avec la mini maj de mon script ^^. Si c'est le cas, corrigo tu pourras relancer le script à jour sur le dossier que tu as créé pour corrigo terapty et les éventuels autres traducteurs pour qui tu l'avais fait ? Normalement ça te resortira les fichiers bien formatés. 


Merci beaucoup pour tes retours c'est super que tu découvres tous ces soucis ! Une fois bien fonctionnel on pourra enfin avancer vite et sereinement. 


Je suis très pris en ce moment donc je ne traduis plus mais j'ai hâte de finir ma partie ^^.


Edit : En fait la raison est simple : il y a un point d'interrogation donc le script va à la ligne considérant qu'il y a bien fin de phrase. Pour ce cas précis c'est difficile... le guillemet n'apparaît pas à la ligne suivante ? (Peut être pas, je crois que j'ai considéré qu'il y avait toujours un espace après un point d'interrogation donc ça ignore le caractère suivant du coup) je peux toujours vérifier si après une fin de phrase il y a un guillemet puis si c'est le cas l'ajouter et traduire la citation du coup... enfin c'est un peu compliqué ça dépendra des cas. Si la citation arrive en milieu de phrase ça donnera encore n'importe quoi. Pour ce cas il nous faut faire appel à votre vigilance je pense :/.


Revenir en haut
Harro
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 11 Sep 2012
Messages: 66
Localisation: BXL

MessagePosté le: Jeu 19 Sep - 19:28 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

ah oui je vois, bah c'est pas bien grave, innutile de te prendre la tête pour ça, on corrigera à la main.

Par contre là je commence à me demandé si on doit faire ça

Seven: "Where is Alice...?"

qui deviendrait


Seven: "Where is Alice...
>>> "Où est Alice...

?
>>> ?

"
>>> "


Revenir en haut
corrigo
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2012
Messages: 183
Localisation: Dijon

MessagePosté le: Jeu 19 Sep - 23:23 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

Je me lancerai dans le formatage demain matin, je serai absent du week-end.


Pour la coupure du script avec les chaussettes de Clover, ça m'étonne que ça manque, mais bon, j'ai du pas faire gaffe ou prendre une trop grande partie de texte à copier/coller.


Je vais recontacter Shadf pour qu'il revoir un peu son script, parce que si Zelati optimise le sien, mais que celui de la réinsertion nous coince, ça va pas le faire...
 
Citation:
Par contre là je commence à me demandé si on doit faire ça

Seven: "Where is Alice...?"

qui deviendrait


Seven: "Where is Alice...
>>> "Où est Alice...

?
>>> ?

"
>>> "



À mon avis, quoi que tu fasses, à l'heure actuelle, je pense que le script se mélangerait les pinceaux.


Je serais d'avis de traduire cette phrase d'un bloc, si elle coince, on saura pourquoi, parce que sinon, faire 3 chevrons pour ce bout de phrase risque de faire un sacré chantier...


Revenir en haut
ShadF
Équipe de traduction

Hors ligne

Inscrit le: 16 Aoû 2012
Messages: 119
Localisation: France

MessagePosté le: Sam 21 Sep - 00:02 (2013)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire Répondre en citant

À mon époque le script de remplacement des textes fonctionnait nativement sous linux. Il faut juste bien faire gaffe aux histoires d'encodage. Ce qui a été modifié sous Windows c'était les commandes pour convertir le format des retours de ligne. Si vous travaillez sur des fichiers au format unix c'est à retirer. Si vous travaillez sous un format de retour de ligne windows non.


En ce qui concerne les questions de Harro il faut bien comprendre ce que fait l'outil de remplacement. Il ne fait que chercher le texte de la ligne 1 et le remplace par celui de la ligne 2 (qui commence par >>>).


Inutile de remplacer ? par ? ou " par "


Quand un truc n'est pas à toucher, ça ne sert à rien de le garder et ça peut être carrément supprimé.


Dans le doute au lieu de faire


Seven: "Where is Alice... 
>>> "Où est Alice... 


autant faire


Seven: Where is Alice... 
>>> Où est Alice... 


Si il y a un ", il restera dans tous les cas à sa place. En fait on pourrait toujours retirer ce genre de chose et ne s'occuper que du texte. Mais en pratique certaines ponctuations doivent être traduites comme les ? qu'il faut précéder d'une espace en français. Dans ces cas là il est nécessaire d'inclure le signe de ponctuation dans la VO ainsi que dans la VF avec cette espace ajoutée.


La clé c'est de comprendre que l'outil ne fait que de l'éditer remplacer en gros (en changeant les crochets par les bons caractères). À ne pas scinder les lignes on risque des non remplacements (car dans le fichier du jeu la ligne en question est à plusieurs endroits), à trop les diviser on risque des doublons (le cas extrême serait de faire un mot par ligne mais à ce moment on comprend vite les problèmes que ça peut engendrer).
_________________
'A wise man once said that nothing really dies, it just comes back in a new form, then he died.'


Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 22:10 (2018)    Sujet du message: Script pour formater le fichier de texte à traduire

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    999-Trad-FR Index du Forum -> La traduction de 999 -> Avant de commencer Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page: <  1, 2, 3, 4, 5  >
Page 3 sur 5

 
Sauter vers:  

Index | Panneau d’administration | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com